欧美日韩视频在线播放,久久久精品久久久久久,手机av看片,日韩第一页在线

分網(wǎng)
當(dāng)前位置:關(guān)注森林 > 地方林草動(dòng)態(tài) > 云南 > 正文 站內(nèi)導(dǎo)航
[]

昆明成外國(guó)人熱門(mén)旅居地 | Kunming: A Hot Spot for Expat Sojour

媒體:看昆明  作者:內(nèi)詳
專(zhuān)業(yè)號(hào):昆明市林草局 2025/4/18 9:00:39

https://mp.weixin.qq.com/s/INcGlJ6buBmXEDbAwPOPog

In 2024, Yunnan Province intensively introduced policies for cross-border tourism facilitation, including optimizing the 144-hour transit visa-free process, increasing the frequency of international trains on the China-Laos Railway, and adding direct flight routes to Southeast Asia. Data shows that from January to March this year, the number of people sojourning in Yunnan Province reached 2.2881 million, a year-on-year increase of 56.9%; 1.8699 million inbound tourists were received, among which 932,400 inbound tourists stayed overnight, a year-on-year increase of 77.9%. In addition, when the international passenger trains on the China-Laos Railway have been in operation for two full years, they have cumulatively transported more than 490,000 cross-border passengers from 112 countries and regions around the world, and the coverage rate of "multilingual" signs at border ports has increased to 78%.

2024年,云南省密集出臺(tái)跨境旅游便利化政策,包括優(yōu)化144小時(shí)過(guò)境免簽流程、加密中老鐵路國(guó)際班次、新增東南亞直飛航線等。數(shù)據(jù)顯示:今年1—3月,云南省旅居人數(shù)達(dá)228.81萬(wàn)人,同比增長(zhǎng)56.9%;接待入境游客186.99萬(wàn)人次,其中接待入境過(guò)夜游客93.24萬(wàn)人次、同比增長(zhǎng)77.9%。此外,中老鐵路國(guó)際旅客列車(chē)開(kāi)行滿兩周年,累計(jì)發(fā)送全球112個(gè)國(guó)家和地區(qū)的跨境旅客49萬(wàn)余人次,邊境口岸的“multilingual”(多語(yǔ)言)標(biāo)識(shí)覆蓋率提升至78%。

圖片

Photo from Kunming Auto Music Radio FM95.4 WeChat Official Account 圖源:FM954昆明汽車(chē)音樂(lè)廣播微公號(hào)

Among the inbound tourists who stayed overnight in Yunnan, Malaysia, Thailand, Vietnam, Singapore, Myanmar, South Korea, Laos, the United States, Indonesia, and Australia rank among the top 10 source countries. The number of inbound tourists who stayed overnight from countries such as Cambodia, Switzerland, Mongolia, South Korea, New Zealand, Singapore, Malaysia, Australia, and Japan has more than doubled.

在入境云南的過(guò)夜游客中,馬來(lái)西亞、泰國(guó)、越南、新加坡、緬甸、韓國(guó)、老撾、美國(guó)、印度尼西亞、澳大利亞居客源國(guó)前10位,來(lái)自柬埔寨、瑞士、蒙古、韓國(guó)、新西蘭、新加坡、馬來(lái)西亞、澳大利亞、日本等國(guó)入境過(guò)夜游客均增長(zhǎng)1倍以上。

Kunming, as the capital city of Yunnan Province, has attracted a large number of foreign friends to visit. Why has Kunming become a "popular choice" for overseas tourists to sojourn? Let's take a look at what foreign tourists have to say.

昆明作為云南的省會(huì),吸引了大量外國(guó)友人來(lái)此游玩,為何昆明能成為境外游客旅居的“熱門(mén)選項(xiàng)”?我們不妨看看外國(guó)游客怎么說(shuō)。

Ailola from Thailand:

The Warm, Friendly Vibe of Everyday Life

泰國(guó)人艾洛拉:親切的煙火氣

"The closer to Kunming, the more prosperous the city became," Ailola, from Thailand, couldn't help but sigh with emotion. "The China-Laos Railway is a major project that closely connects China with Southeast Asia and even the whole world. It has boosted business, investment, and tourism, while also fostering the integration of the local customs and cultures across different regions." Upon arriving in Kunming, Ailola's first stop was to visit the trendy Grand View Zhuanxin Farmer's Market, a popular online destination.

“越靠近昆明,城市越繁華?!碧﹪?guó)人艾洛拉不禁感慨,“中老鐵路是中國(guó)與東南亞乃至世界緊密相連的超級(jí)工程,促進(jìn)了商貿(mào)、投資與旅游,也讓不同地域的風(fēng)土人情得以交融?!钡竭_(dá)昆明,艾洛拉第一站便是“打卡”網(wǎng)紅市場(chǎng)——大觀篆新農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)。

圖片

圖片

Photo from Rednote 圖源:小紅書(shū)@陳陳Chen今天不上班 @迷人的諾基

"When coming to China, Kunming should definitely be the first stop," she said happily. "The food here is absolutely delicious!" This was by no means an exaggeration. Specialty snacks such as Douhua rice noodles, Mile braised chicken, and roasted tofu made her enjoy a sumptuous meal. The fermented glutinous rice balls were her absolute favorite. She exclaimed that they helped soothe the fatigue of her journey. Here, she also tried Dai cuisine, which was similar to Thai food, and immediately felt a sense of familiarity and warmth.

“來(lái)中國(guó),首站必選昆明,這里太好吃了!”她開(kāi)心地說(shuō)。這絕非夸大之詞——豆花米線、彌勒鹵雞、燒豆腐等特色小吃,讓她大飽口福。而醪糟湯圓更是她的最?lèi)?ài),直呼可以撫平旅途的疲憊。在這里,她還品嘗到了與泰國(guó)菜相似的傣族美食,瞬間涌起親切感。

Aaron from the United States:

The Rich Cultural Atmosphere

美國(guó)人亞倫:濃厚的人文氣息

In just a few days, Aaron Leonard Miller from the United States visited many famous scenic spots in Kunming. In the exhibition halls of the Yunnan Provincial Museum, Aaron was deeply captivated by the exquisitely beautiful cultural relics. On the bluestone roads of Kunming Old Street, he experienced the authentic, slow-paced life of the city. The bustling atmosphere at Zhuanxin Farmer's Market offered Aaron a unique experience.

短短幾天時(shí)間里,來(lái)自美國(guó)的亞倫·萊納德·米勒就把昆明諸多著名景點(diǎn)走了個(gè)遍。在云南省博物館的展廳中,亞倫被精美絕倫的文物深深吸引;在昆明老街的青石板路上,他感受了地道的昆明慢生活;篆新農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)的“煙火氣”則給亞倫帶來(lái)另一番體驗(yàn)。

圖片

圖片

Photo from Rednote 圖源:小紅書(shū)@叫我Larry @留著伴梨花

He excitedly explored a variety of wild delicacies from the mountains and authentic local snacks, sampling delicious foods such as flower cakes and cross-bridge rice noodles, and couldn't stop praising them. Aaron said that compared with traditional tourist attractions like scenic spots, museums, historical and cultural buildings, and vegetable markets that serve the daily needs of local people are the true soul of a city and region.

他興奮地穿梭在山珍野味和地道小吃之間,品嘗鮮花餅、過(guò)橋米線等美食,贊不絕口。亞倫表示,相對(duì)于傳統(tǒng)的旅游觀光型景點(diǎn),博物館、歷史文化建筑以及民生所需的菜市場(chǎng)是一座城市和一個(gè)地區(qū)真正的靈魂所在。

g from Thailand:

A Warm Sense of Belonging

泰國(guó)人阿卿:溫暖的歸屬感

"Every time I return to Kunming from Chiang Mai, Thailand, I always have a bowl of small-pot rice noodles, just like a Kunming native who has been away from home for a long time. Kunming has already become my 'second hometown'," said Wu Minqing (Aqing), the owner of Yunrui Shiba Thai Restaurant. Aqing is a native of Chiang Mai, Thailand, and has lived in Kunming for 25 years, has gradually fallen in love with this city.

“每次從泰國(guó)清邁回昆明,我都會(huì)像離家很久的昆明人一樣,去吃一碗小鍋米線,昆明已經(jīng)成為我的‘第二個(gè)家鄉(xiāng)’?!痹迫鹗颂┎蛷d負(fù)責(zé)人吳敏卿(阿卿)是地道的泰國(guó)清邁人,在昆明生活了25年,漸漸愛(ài)上這里。

圖片

Photo from Kun Bao Tou Tiao WeChat Official Account 圖源:昆報(bào)頭條微公號(hào)

In 1999, Aqing came to work for her brother's logistics company, thus marking the beginning of her connection with Kunming. "I wasn't quite used to it in the first two years after I came here. But as I stayed longer, I found that the weather here is really nice and comfortable, and my friends and colleagues are also very friendly. I like this place more and more."

1999年,阿卿來(lái)哥哥的物流公司工作,開(kāi)始與昆明結(jié)緣?!皠傔^(guò)來(lái)那兩年不太習(xí)慣,待久了覺(jué)得這里的天氣很好、很舒服,朋友和同事也很友好,我越來(lái)越喜歡這里了?!?/p>

Luke and Naomi, A Couple from Ireland:

Magnificent Scenery

愛(ài)爾蘭盧克夫婦:壯觀的美景

Luke and Naomi, a couple from Ireland, uploaded the video of their trip to Kunming to a video-sharing site, and it quickly garnered millions of views. As they walked along the path in the Longmen Scenic Area of the Western Hills, they were captivated by the stunning view where Kunming’s city skyline met Dianchi Lake, with auspicious clouds drifting across the blue sky.

來(lái)自愛(ài)爾蘭的盧克和娜奧米夫婦把在昆明游玩的視頻上傳到視頻網(wǎng)站,短時(shí)間內(nèi)便收獲百萬(wàn)次播放量。他們走在西山龍門(mén)景區(qū)的道路上,昆明的城市天際線與滇池相連,湛藍(lán)的天空中祥云朵朵。

圖片

Photo from Rednote 圖源:小紅書(shū)@劉夢(mèng)龍

"Yunnan is so beautiful. The city of Kunming is right before us. It's truly spectacular," Luke exclaimed as he turned the camera towards the city. They made their way up along the Longmen Grottoes, marveling at the perilousness of the Longmen. Running their hands along the rock walls, they could almost feel the pulse of history.

“云南太美了,昆明城就在我們眼前,真是壯觀?!北R克將鏡頭轉(zhuǎn)向城市,連連贊嘆。他們沿著龍門(mén)石窟一路向上,感嘆龍門(mén)之險(xiǎn),用雙手在巖壁上摩挲,觸摸歷史的脈絡(luò)……

Korean Lee Kyung-hoon:

The Enchanting Cultural Charm

韓國(guó)人李京勛:令人沉醉的人文

Lee Kyung-hoon, who hails from Seoul, South Korea, came to study at Yunnan University of Finance and Economics in 2014 under the influence by his father. After graduation, he decided to stay and develop his career in Kunming. "I really like Kunming. The environment is great, the weather is nice, and the people are friendly and warm," he said. He chose to open a coffee shop because Kunming has a thriving coffee culture. Coffee is closely tied to the slow-paced life of Kunming people, and I also enjoy exploring different methods of brewing."

來(lái)自韓國(guó)首爾的李京勛在父親的影響下,于2014年來(lái)到云南財(cái)經(jīng)大學(xué)留學(xué),畢業(yè)后選擇留在昆明發(fā)展?!拔液芟矚g昆明,這里環(huán)境好、天氣好、人也好,很有人情味?!彼f(shuō):“選擇開(kāi)咖啡店,是因?yàn)槔ッ饔锌Х任幕?,咖啡與昆明人的慢生活緊密聯(lián)系,我也很喜歡研究咖啡沖泡?!?/p>

圖片

圖片

Photo from Rednode圖源:小紅書(shū)@李京勛

Indeed, Kunming is not only known for its blue skies, white clouds and flower fields, but also for its world-renowned Yunnan coffee. Lee Kyung-hoon said, "In Kunming, I have learned not just how to make coffee, but also how to experience China and understand its culture. I still have many things I want to do and plan to settle down in Kunming in the future."

的確,昆明不只有藍(lán)天白云花海,更有全國(guó)盛名的云南咖啡。李京勛說(shuō),“在昆明,我學(xué)到的不只是做咖啡,更懂得了感受中國(guó)、了解中國(guó)文化。我還有很多想做的事情,未來(lái)計(jì)劃在昆明定居?!?/p>

Frenchman Igor:

Kunming’s Climate Is Pleasant

法國(guó)人伊戈?duì)枺豪ッ鳉夂蚴孢m

圖片

圖片

Photo from Kun Bao Tou Tiao and Kunming Pocket Spring City WeChat Official Account 圖源:昆報(bào)頭條、掌上春城

Igor, from France, who also goes by the Chinese name Li Xiaoyao, chose to settle in Kunming for its pleasant climate. After 15 years of living in Kunming, except for his appearance, which doesn't resemble that of a local - with a full beard on both cheeks and a pair of gray-blue eyes - Li Xiaoyao has fully adapted to the lifestyle of Kunming residents. "Everything here is great," he said, expressing his love for life in Kunming.

來(lái)自法國(guó)的伊戈?duì)?,中文名字叫李逍遙。選擇定居昆明,是因?yàn)檫@里舒適的氣候。在昆明15年,除了外貌不像昆明人——兩頰留著絡(luò)腮胡,一雙灰藍(lán)色的眼睛,李逍遙的生活習(xí)慣已經(jīng)完全向昆明人靠攏?!斑@里樣樣好。”李逍遙說(shuō),他已經(jīng)愛(ài)上了昆明的生活。

A Foreign Friend Invites You to Visit Here

外國(guó)友人邀請(qǐng)你游這里

圖片

Photo from Kunming Pocket Spring City 圖源:掌上春城

Steve also recommended many good places to visit in Kunming, such as Xishan, Kunming World Horticultural Exposition Park, Yunnan Wildlife Park, and Cuihu Park.

外國(guó)友人史蒂夫也推薦了許多昆明旅游的好去處,西山、昆明世博園、云南野生動(dòng)物園、翠湖公園等。

,時(shí)長(zhǎng)00:22

Video from Kunming Pocket Spring City WeChat Official Account 視頻來(lái)源:掌上春城

Having heard so many foreign friends' comments, why not set off to take a walk and have a look around Kunming? This “plateau pearl” favored by flowers and warm sunshine, with its spring-like climate all year round and the rippling waves of the 500-square-mile Dianchi Lake, greets guests from afar with the brightest smile.

聽(tīng)了這么多外國(guó)友人的評(píng)價(jià),不如動(dòng)身來(lái)昆明走一走,瞧一瞧。這座被鮮花和暖陽(yáng)眷顧的高原明珠,四季如春的氣候與五百里滇池的瀲滟波光,正以最燦爛的笑靨迎接遠(yuǎn)方的客人。

圖片

圖片

圖片

圖片

Photo from Kunming Pocket Spring City 圖源:掌上春城

As the permanent venue of the China-South Asia Expo, Kunming constantly creates international sister cities through cultural exchanges and tourism cooperation with its well-developed multilingual service system. We hope you will not only enjoy the picturesque landscapes here but also experience the warm friendship that transcends national boundaries. The gates of the Spring City are always open to the world!

作為中國(guó)-南亞博覽會(huì)永久舉辦地,昆明正以完善的多語(yǔ)種服務(wù)體系,通過(guò)文化交流與旅游合作不斷創(chuàng)建國(guó)際友好城市。期待您在此收獲的不只是山水畫(huà)卷,更有一份跨越國(guó)界的溫暖情誼。春城的大門(mén)永遠(yuǎn)向世界敞開(kāi)!

閱讀 89
版權(quán)聲明:
1.依據(jù)《服務(wù)條款》,本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的原創(chuàng)作品,版權(quán)歸發(fā)布者(即注冊(cè)用戶(hù))所有;本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的轉(zhuǎn)載作品,由發(fā)布者按照互聯(lián)網(wǎng)精神進(jìn)行分享,遵守相關(guān)法律法規(guī),無(wú)商業(yè)獲利行為,無(wú)版權(quán)糾紛。
2.本網(wǎng)頁(yè)是第三方信息存儲(chǔ)空間,阿酷公司是網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者,服務(wù)對(duì)象為注冊(cè)用戶(hù)。該項(xiàng)服務(wù)免費(fèi),阿酷公司不向注冊(cè)用戶(hù)收取任何費(fèi)用。
  名稱(chēng):阿酷(北京)科技發(fā)展有限公司
  聯(lián)系人:李女士,QQ468780427
  網(wǎng)絡(luò)地址:www.arkoo.com
3.本網(wǎng)頁(yè)參與各方的所有行為,完全遵守《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》。如有侵權(quán)行為,請(qǐng)權(quán)利人通知阿酷公司,阿酷公司將根據(jù)本條例第二十二條規(guī)定刪除侵權(quán)作品。