吳哥寺的窗欞。
《真臘風(fēng)土記》柬文版。
吳哥王城南門外的天神雕像。
以上圖片均為顧佳赟提供
吳哥寺遠(yuǎn)景。
博伊·阿努蓬攝(影像中國)
13世紀(jì)末,元代旅行家周達(dá)觀隨使團(tuán)前往中南半島古國真臘,游歷一年后撰成《真臘風(fēng)土記》。真臘是中國古代文獻(xiàn)中對柬埔寨的統(tǒng)稱,周達(dá)觀的真臘之旅發(fā)生于吳哥王朝,這是古代柬埔寨最繁榮鼎盛的時期。周達(dá)觀筆下,不僅有吳哥王城的輝煌勝景,也有百姓生活、山川物產(chǎn)的細(xì)致描摹,是現(xiàn)今唯一系統(tǒng)呈現(xiàn)吳哥王朝風(fēng)貌的一手文獻(xiàn)。
作為古代海上絲綢之路紀(jì)行文獻(xiàn)中最有影響力的著作之一,《真臘風(fēng)土記》至今已被譯成10余種語言、20多個譯本。去年,由我領(lǐng)銜翻譯的《真臘風(fēng)土記》柬文版在柬埔寨金邊發(fā)布。新譯本中特別融入了中柬吳哥古跡考古合作的新發(fā)現(xiàn)、新成果,為這段跨越700余年的吳哥文明之旅注入新的時代價值。
旅者行疆記錄中柬往來
根據(jù)史料,周達(dá)觀從浙江溫州出發(fā),船行海路3個多月抵達(dá)真臘。從海邊到內(nèi)陸,從風(fēng)光到民俗,他記載了大量一手獨家信息。
金碧輝煌的吳哥王城給周達(dá)觀留下深刻印象。在他的記錄中,王城周長可達(dá)二十里,面積廣闊。高大宏偉的寺院塔頂、欄桿貼有金箔或銅箔,在陽光照射下發(fā)出燦燦光輝。金碧輝煌的建筑內(nèi),陳列著金獅、銅象等精致雕塑。通過細(xì)致的描述,讀者可以想見當(dāng)時的繁盛景觀。
周達(dá)觀發(fā)現(xiàn),當(dāng)?shù)夭o成文法條,訴訟判決大多歸于神判。婦人精通商賈,卻“不曉針線縫補之事”。除了國王,當(dāng)?shù)夭徽撃信家轮唵?,甚至只在腰間圍布,貴族的布料稍為華美,儒者(當(dāng)?shù)胤Q“班詰”)則“于項上掛白線一條”,作為區(qū)分。此外,吳哥時期的語言,發(fā)音規(guī)律與現(xiàn)在的柬埔寨語非常相近:數(shù)字發(fā)音幾乎一致,定語后置的語法習(xí)慣也沿用至今。
《真臘風(fēng)土記》有大量當(dāng)時中柬關(guān)系的記錄,既涉及官方往來,也包括民間交流。中柬交流的歷史可以追溯到大約公元1世紀(jì)。中國史書重點記載了柬埔寨使者來華的情況,對民間往來著墨甚少?!墩媾D風(fēng)土記》里豐富的民間交流故事,為中柬關(guān)系研究提供了重要補充。
周達(dá)觀筆下的中柬民間交流十分熱絡(luò)。由于都城吳哥“米糧易求、屋室易辦、器用易足、買賣易為”,許多“唐人”(華僑)選擇在此寓居,并充分融入當(dāng)?shù)厣鐣?。在走訪中,周達(dá)觀邂逅了已在吳哥生活35年的溫州同鄉(xiāng)薛氏。他寫道,有的唐人模仿貴族著裝,打“兩頭花布”,雖然不合禮制,但人們或許考慮到唐人不通曉當(dāng)?shù)卣Z言,也不計較。這些唐人還與當(dāng)?shù)嘏酝ɑ?,并入鄉(xiāng)隨俗,由妻子操持家業(yè)買賣。
隨著民間往來逐漸密切,中國的器物、習(xí)俗廣泛傳播至吳哥,融入民眾生活的方方面面。根據(jù)周達(dá)觀的描述,當(dāng)?shù)厝说娘埻胧莵碜灾袊耐弑P,達(dá)官貴人出行時遮陽的大傘由中國紅絹制成,唐人制作的矮床改變了當(dāng)?shù)厝藢⒅裣佋诘厣纤X的生活習(xí)慣。人們做生意時,小額交易用來自中國的商品充當(dāng)貨幣,大額交易時才用金銀結(jié)算。此外,吳哥民眾使用的紀(jì)年法和中國完全相同,都是干支紀(jì)年法。
文化交流續(xù)寫當(dāng)代故事
《真臘風(fēng)土記》呈現(xiàn)的是吳哥王朝晚期社會的完整風(fēng)貌,相較于經(jīng)過釋讀的同時期柬埔寨碑銘,周達(dá)觀筆下的古國真臘更為直接、完整且易于理解。這部著作的海外翻譯與傳播肇始于19世紀(jì)初的法國,并在21世紀(jì)前后進(jìn)入高潮。
《真臘風(fēng)土記》原有3個柬文譯本,譯者均為柬文母語者。2023年開始,由中國學(xué)者首次牽頭,歷時一年,重新將這部古籍譯成柬文。在新的譯本中,我們對此前柬文譯本中的一些翻譯問題進(jìn)行了更正。例如,由于校注研究不足,譯者將“象有凳可坐”誤譯為“象無凳可坐”。周達(dá)觀抵達(dá)吳哥前就存在的巴戎寺浮雕墻上,雕刻著士兵坐在象凳上行軍的場景。我們依據(jù)中文母本與事實,進(jìn)行了更正。
同時,在與柬埔寨專家共同審校譯文的過程中,我們發(fā)現(xiàn),除了準(zhǔn)確地翻譯文字,還需要對中國文化術(shù)語進(jìn)行必要的解釋。例如,周達(dá)觀用“魯班墓”比喻吳哥寺,將中國的工匠之神魯班比稱為印度的工匠之神毗首羯磨,因吳哥寺被認(rèn)為是毗首羯磨的杰作。于是,我們特別介紹了魯班其人,希望將7個多世紀(jì)前周達(dá)觀的跨文化理解準(zhǔn)確傳達(dá)給今天的柬埔寨讀者。
如果說周達(dá)觀的記述展現(xiàn)了中柬文明互鑒的古代圖景,那么,中國當(dāng)代考古工作者扎根吳哥古跡群近30年,從修復(fù)周薩神廟、茶膠寺,到進(jìn)行中的王宮遺址修復(fù)項目,正在續(xù)寫《真臘風(fēng)土記》的當(dāng)代故事。隨著中國援助柬埔寨吳哥古跡保護(hù)修復(fù)工作持續(xù)鋪開,一大批新的考古證據(jù)問世,幫助我們校訂了《真臘風(fēng)土記》研究的既有成果。例如,根據(jù)中國文化遺產(chǎn)研究院研究員王元林的考察,吳哥王城東北門和南門外石橋兩側(cè)的雕像數(shù)量并不是既有成果中的各27尊、共54尊,實為各54尊、共108尊。在譯文中,我們根據(jù)這些新發(fā)現(xiàn)更正了相關(guān)表述。
與考古工作者交流時,我得知王宮遺址修復(fù)項目與大部分文物修復(fù)項目顯著不同。王宮地上部分的木質(zhì)結(jié)構(gòu)已經(jīng)完全消失,建筑遺跡深埋地下,中國工作隊需要從無到有地復(fù)原一座吳哥王宮。如今,王宮的立柱、瓦片和構(gòu)件,以及當(dāng)年供王室使用的廊道,逐漸呈現(xiàn)在世人面前,勾勒出王宮主體結(jié)構(gòu)粗略的輪廓。與修復(fù)工作同期出土的還有中國宋元時期的瓷器和吳哥工匠自行燒制的瓷器。這些文物為還原吳哥王朝的王室生活增添了生動素材,也昭示著中柬古代文化交流的深度和廣度。
中國和柬埔寨同屬亞洲文明古國,兩國自古保持著旺盛的文化交流需求和動力。不論重譯《真臘風(fēng)土記》,還是在柬埔寨擔(dān)任“文物醫(yī)生”,都是以尊重彼此文明為前提,以發(fā)揚彼此文化為目的,通過一字一詞的翻譯、一瓦一瓷的發(fā)掘,助力構(gòu)建中柬文明互鑒的壯麗愿景,推動中柬民間交往綿延不絕。
(作者為北京外國語大學(xué)柬埔寨研究中心主任)
版權(quán)聲明: 1.依據(jù)《服務(wù)條款》,本網(wǎng)頁發(fā)布的原創(chuàng)作品,版權(quán)歸發(fā)布者(即注冊用戶)所有;本網(wǎng)頁發(fā)布的轉(zhuǎn)載作品,由發(fā)布者按照互聯(lián)網(wǎng)精神進(jìn)行分享,遵守相關(guān)法律法規(guī),無商業(yè)獲利行為,無版權(quán)糾紛。 2.本網(wǎng)頁是第三方信息存儲空間,阿酷公司是網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者,服務(wù)對象為注冊用戶。該項服務(wù)免費,阿酷公司不向注冊用戶收取任何費用。 名稱:阿酷(北京)科技發(fā)展有限公司 聯(lián)系人:李女士,QQ468780427 網(wǎng)絡(luò)地址:www.arkoo.com 3.本網(wǎng)頁參與各方的所有行為,完全遵守《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》。如有侵權(quán)行為,請權(quán)利人通知阿酷公司,阿酷公司將根據(jù)本條例第二十二條規(guī)定刪除侵權(quán)作品。 |